เกาะจูง์ปยาจี
ကျွန်းပြားကြီးကျွန်း
2016-11-14 15:15
นั่งมองแถบสีค่อยๆ ถูกระบายทาบทับก้อนเมฆสีหม่น ก่อนจะปรากฏเป็นรุ้งกินน้ำที่ขยับตัวเคลื่อนผ่านเกาะจูง์ปยาจี เกาะแบนๆ ซึ่งผมอยากจะเรียกแบบไทยๆ ว่า เกาะกระดานใหญ่ (เกาะสนในแผนที่วิกิแมเปีย) ที่แทบไม่มีอะไรน่าสนใจนี้ แต่พอปลายรุ้งแตะมุมเกาะด้านใต้ แล้วมองเห็นหาดทรายสีขาวสว่างโพลนขึ้น มันทำให้ทั้งเกาะและชีวิตเรียบๆ ของผมมีชีวิตชีวาขึ้นพลัน
The rainbow or thet tan (သက်တံ) in Myanmar, its meaning implies life and breath.
รุ้งกินน้ำ หรือ แตะอ์ตาง์ (သက်တံ) ในภาษาเมียนมามีความหมายโยงถึง ชีวิตและลมหายใจ
2016-11-14 15:32-15:43
I sit watching the colors gradually being painted on the feeling-blue clouds, then comes a rainbow. It slowly moves across a dreary Khunn Pya Gyi Island or the Big Flat Island. (Pine Tree Island in Wikimapia) the moment it gently touches the island's southern corner and a sandy beach there becomes bright white, it really makes this plain island and me become alive. นั่งมองแถบสีค่อยๆ ถูกระบายทาบทับก้อนเมฆสีหม่น ก่อนจะปรากฏเป็นรุ้งกินน้ำที่ขยับตัวเคลื่อนผ่านเกาะจูง์ปยาจี เกาะแบนๆ ซึ่งผมอยากจะเรียกแบบไทยๆ ว่า เกาะกระดานใหญ่ (เกาะสนในแผนที่วิกิแมเปีย) ที่แทบไม่มีอะไรน่าสนใจนี้ แต่พอปลายรุ้งแตะมุมเกาะด้านใต้ แล้วมองเห็นหาดทรายสีขาวสว่างโพลนขึ้น มันทำให้ทั้งเกาะและชีวิตเรียบๆ ของผมมีชีวิตชีวาขึ้นพลัน
2016-11-14 15:36
The rainbow or thet tan (သက်တံ) in Myanmar, its meaning implies life and breath.
รุ้งกินน้ำ หรือ แตะอ์ตาง์ (သက်တံ) ในภาษาเมียนมามีความหมายโยงถึง ชีวิตและลมหายใจ
No comments:
Post a Comment