เกาะ ๑๑๕
၁၁၅ ကျွန်း
2016-11-15 08:43
I like its name in both English 'hermit crab' and Myanmar 'wingazu' (ဝင်ကစွပ်) which implies 'to fit oneself with', an admirable behavior.
ตามชายหาดที่ยังไม่ค่อยมีคนมาคนให้วุ่นวายนี้ มีปูเสฉวนหลายตัว สิ่งมีชีวิตซึ่งอาศัยเปลือกที่เจ้าของเดิมไม่ใช้แล้วเป็นเครื่องกำบังกาย นิสัยที่มนุษย์เราควรดูเป็นตัวอย่าง มันทำให้นึกถึงภาพยนตร์สารคดีของบีบีซีที่เคยดู แล้วรู้สึกทึ่งในเจ้าตัวเล็กๆ พวกนี้ กับการรู้จักใช้ทรัพยากรบนโลกอย่างคุ้มค่าและชาญฉลาด กับพฤติกรรมทางสังคม การสวมซ้ำ 'เปลือกว่างเป็นทอดๆ'
ผมชอบชื่อปูเสฉวนทั้งในภาษาอังกฤษ ที่แปลว่า ปูฤาษี และภาษาเมียนมา วีง์กะซุอ์ (ဝင်ကစွပ်) ซึ่งมีความหมายโยงถึงการสวมใส่ เพราะอธิบายพฤติกรรมน่าชื่นชมของพวกมันได้เป็นอย่างดี